Chuyển đến nội dung chính

Dịch vụ dịch thuật báo cáo thường niên chuyên nghiệp nhất


Công ty dịch báo cáo thường niên chuyên nghiệp hàng đầu

Dịch Thuật SMS tiếp tục là công ty dịch thuật báo cáo thường niên tiếng Anh hàng đầu, với khách hàng là các công ty niêm yết lớn như Vinamilk, Nhựa Bình Minh đã lựa chọn chúng tôi liên tục trong nhiều năm qua. Dịch Thuật SMS tiếp tục khẳng định vị thế là công ty hàng đầu ở mảng dịch thuật báo cáo thường niên cho công ty niêm yết hàng đầu Việt Nam.

Dưới đây là các BCTN bằng tiếng Anh được dịch bởi Dịch Thuật SMS được công bố trên chính website của các doanh nghiệp này:

Không chỉ trong lĩnh vực sản xuất công nghiệp, chúng tôi còn có kinh nghiệm dịch BCTN cho lĩnh vực tài chính – ngân hàng. Xem thêm: Dự án Dịch thuật báo cáo thường niên tiếng Anh cho Ngân hàng Bắc Á.

Tiêu chuẩn chất lượng tại Dịch Thuật SMS

Dịch Thuật SMS luôn đề cao các tiêu chuẩn chất lượng sau đây đối với dịch vụ dịch tiếng Anh cho báo cáo thường niên:
– Dịch các tên gọi công ty, phòng ban, chức danh thống nhất qua các năm và đúng với thực tế sử dụng tại công ty
– Dịch các thuật ngữ về quản trị công ty theo đúng chuẩn tiếng Anh quản trị kinh doanh
– Dịch các thuật ngữ về tài chính theo đúng chuẩn thuật ngữ của IFRS
– Dịch chuẩn các thuật ngữ về sản phẩm, ngành kinh doanh đặc thù của công ty
– Sử dụng thì chuẩn và thống nhất theo ngữ cảnh
– Lựa chọn ngôn ngữ và cách diễn đạt trang trọng, trau chuốt nhưng vẫn trong sáng, mạch lạc.

Dịch các tài liệu quản trị công ty

Trong những năm gần đây, bên cạnh các báo cáo gặp trong bộ Báo cáo thường niên, Dịch Thuật SMS còn nhận dịch các tài liệu quy chế quản trị công ty, quy chế kiểm soát nội bộ, quy chế phát triển bền vững… sang tiếng Anh. Các tài liệu này vừa phục vụ cho chính công tác quản trị của các doanh nghiệp, vừa phục vụ cho mục đích công bố thông tin theo yêu cầu của UBCK.

Để được báo giá dịch thuật tiếng Anh cho báo cáo thường niên, báo cáo tài chính và tài liệu quy chế công ty:

  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber)
  • hoặc bấm vào nút bên dưới để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến.

YÊU CẦU BÁO GIÁ

Xem thêm:

Dịch thuật Báo cáo thường niên Ngân hàng Bắc Á bằng tiếng Anh

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Dịch vụ dịch video tiếng Anh: cách nhận biết công ty nào tốt nhất

Bài đăng mới từ www.dichthuatsms.com Khi bạn tìm kiếm dịch vụ dịch thuật video tiếng Anh trên Google, kết quả tìm kiếm sẽ cho bạn rất nhiều công ty, công ty nào cũng tuyên bố mình là “công ty dịch video tiếng Anh hàng đầu” với nhiều năm kinh nghiệm và dịch vụ tốt nhất trong mảng dịch video clip, làm phụ đề, lồng tiếng video , v.v. Đâu là sự thật và làm thế nào để biết công ty nào thực sự chuyên về lĩnh vực dịch thuật video clip này? Cách nhận biết công ty nào chuyên về dịch thuật video tiếng Anh Rất đơn giản, bạn hãy yêu cầu họ cho xem một số video thực tiễn mà họ đã dịch thuật, chèn phụ đề hay lồng tiếng cho các khách hàng. Nếu một công ty thực sự chuyên sâu về mảng dịch vụ này, họ có thể gửi cho bạn rất nhiều các video như thế, chứ không chỉ là những lời quảng cáo suông hay một báo giá đơn thuần. Chúng tôi có kinh nghiệm THỰC SỰ và HÀNG ĐẦU về dịch video tiếng Anh Chỉ duy nhất tại Dịch Thuật SMS , chúng tôi không chỉ tuyên bố suông, mà có thể chứng minh được kinh n...

Dịch phụ đề có trả phí trên Youtube

Dịch phụ đề Youtube: những lựa chọn nào dành cho người dùng? Chúng tôi chuyên dịch phụ đề Youtube tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật, Thái, Indonesia, tiếng Tây Ban Nha và hơn 20 ngôn ngữ khác Google mua lại YouTube vào năm 2006 và từ đó phát triển trang web này trở thành nền tảng chia sẻ video trực tuyến phổ biến nhất. Với số lượng người dùng ngày càng bùng nổ trên toàn thế giới, vấn đề dịch phụ đề Youtube ra nhiều thứ tiếng ngày càng được quan tâm. Dưới đây là các lựa chọn dịch phụ đề Youtube – cả miễn phí lẫn có trả phí – mà người sáng tạo nội dung và người dùng Youtube nên biết. Lựa chọn 1: Sử dụng phụ đề tự động trên Youtube Hiện nay, YouTube có tính năng tạo phụ đề tự động cho video sau khi video được tải lên. Phụ đề tự động này được tạo ra nhờ công cụ nhận diện giọng nói của Google, vì vậy tất nhiên ngôn ngữ của phụ đề tự động là ngôn ngữ gốc được nói trong video. Nhược điểm của phụ đề tự động này là (1) chỉ tương đối chính xác nếu chất lượng ghi âm tốt, tốc độ nói vừa phải, không sử...

Những điều khách hàng cần biết khi dịch website

Để có một dự án tiết kiệm chi phí và hiệu quả, dưới đây là một số điểm quan trọng mà khách hàng cần biết và cân nhắc trước khi yêu cầu dịch thuật cho website của mình, được chúng tôi viết ra từ góc nhìn của một công ty dịch thuật có kinh nghiệm dày đặc ở mảng dịch thuật website đa ngôn ngữ . Những điều cần biết khi sử dụng dịch vụ dịch website – hãy liên hệ Dịch Thuật SMS để được tư vấn chuyên nghiệp và tận tâm nhất Xác định ngôn ngữ c...