Chuyển đến nội dung chính

Lỗi dịch sai tên Chủ tịch Trung Quốc của Facebook

Facebook đã công khai xin lỗi vì dịch tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, thành "Mr. S**hole" trong những bản dịch thuật từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh.

Trong thông báo ngày 18/1, Facebook cho biết đã khắc phục sự cố trên, đồng thời tiến hành điều tra nguyên nhân khiến tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, trở thành "Mr. S***hole" trong những bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh.

Lỗi dịch thuật xảy ra trên nền tảng mạng xã hội phổ biến nhất toàn cầu hôm 13/1, thời điểm Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, có chuyến thăm Myanmar nhằm tăng cường mối quan hệ song phương giữa hai nước. Ông Tập và Suu Kyi, Cố vấn Quốc gia Myanmar, đã ký kết thỏa thuận hợp tác xây dựng cơ sở hạ tầng lớn do Bắc Kinh hậu thuẫn.

Sau khi thông tin về chuyến thăm được công bố trên Facebook chính thức của Suu Kyi, Facebook đã hiển thị bản dịch thuật từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh với nội dung: "Bữa tối trang trọng với Chủ tịch S***hole".

"Chúng tôi thành thực xin lỗi vì sai sót này. Sự cố không phản ánh cách thức hoạt động của Facebook", Andy Stone, phát ngôn viên của Facebook nói. "Chúng tôi đã nhận ra vấn đề liên quan đến bản dịch từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh trên Facebook, và đang làm mọi cách để khắc phục sớm nhất có thể".

Hiện chưa rõ sự cố đã tồn tại bao lâu nhưng công cụ dịch Google Translate không mắc lỗi như Facebook.


Facebook dịch thuật tên của Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình thành "Mr.S**hole". Ảnh: BBC.

Theo BBC, nguyên nhân có thể do tên của ông Tập chưa được đưa vào cơ sở dữ liệu dịch thuật từ tiếng Myanmar sang tiếng Anh. Trong trường hợp cơ sở thiếu từ cần dịch thuật, hệ thống sẽ đoán nghĩa và dùng cách từ gần giống để thay thế. Công ty đã kiểm tra với các từ bằng "xi" và "shi" trong tiếng Myanmar và cho lỗi sai tương tự.

Facebook luôn coi Trung Quốc là thị trường quan trọng thứ hai, chỉ sau Mỹ. Tuần qua, công ty được cho là thành lập đội ngũ kỹ thuật đặc biệt, tập trung vào hoạt động kinh doanh quảng cáo tại quốc gia đông dân nhất toàn cầu.

Trong quá khứ, Facebook đã nhiều lần gặp rắc rối với những bản dịch từ tiếng Myanmar. Năm 2018, Facebook buộc phải loại bỏ tính năng này sau khi Reuters phát hiện số lượng lớn bản dịch sai. Bên cạnh đó, Facebook cũng thất bại trong nỗ lực ngăn chặn hành vi phát tán bài đăng thúc đẩy cuộc diệt chủng người thiểu số Rohingya ở Myanmar.

 

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Dịch vụ dịch video tiếng Anh: cách nhận biết công ty nào tốt nhất

Bài đăng mới từ www.dichthuatsms.com Khi bạn tìm kiếm dịch vụ dịch thuật video tiếng Anh trên Google, kết quả tìm kiếm sẽ cho bạn rất nhiều công ty, công ty nào cũng tuyên bố mình là “công ty dịch video tiếng Anh hàng đầu” với nhiều năm kinh nghiệm và dịch vụ tốt nhất trong mảng dịch video clip, làm phụ đề, lồng tiếng video , v.v. Đâu là sự thật và làm thế nào để biết công ty nào thực sự chuyên về lĩnh vực dịch thuật video clip này? Cách nhận biết công ty nào chuyên về dịch thuật video tiếng Anh Rất đơn giản, bạn hãy yêu cầu họ cho xem một số video thực tiễn mà họ đã dịch thuật, chèn phụ đề hay lồng tiếng cho các khách hàng. Nếu một công ty thực sự chuyên sâu về mảng dịch vụ này, họ có thể gửi cho bạn rất nhiều các video như thế, chứ không chỉ là những lời quảng cáo suông hay một báo giá đơn thuần. Chúng tôi có kinh nghiệm THỰC SỰ và HÀNG ĐẦU về dịch video tiếng Anh Chỉ duy nhất tại Dịch Thuật SMS , chúng tôi không chỉ tuyên bố suông, mà có thể chứng minh được kinh n...

Dịch phụ đề có trả phí trên Youtube

Dịch phụ đề Youtube: những lựa chọn nào dành cho người dùng? Chúng tôi chuyên dịch phụ đề Youtube tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật, Thái, Indonesia, tiếng Tây Ban Nha và hơn 20 ngôn ngữ khác Google mua lại YouTube vào năm 2006 và từ đó phát triển trang web này trở thành nền tảng chia sẻ video trực tuyến phổ biến nhất. Với số lượng người dùng ngày càng bùng nổ trên toàn thế giới, vấn đề dịch phụ đề Youtube ra nhiều thứ tiếng ngày càng được quan tâm. Dưới đây là các lựa chọn dịch phụ đề Youtube – cả miễn phí lẫn có trả phí – mà người sáng tạo nội dung và người dùng Youtube nên biết. Lựa chọn 1: Sử dụng phụ đề tự động trên Youtube Hiện nay, YouTube có tính năng tạo phụ đề tự động cho video sau khi video được tải lên. Phụ đề tự động này được tạo ra nhờ công cụ nhận diện giọng nói của Google, vì vậy tất nhiên ngôn ngữ của phụ đề tự động là ngôn ngữ gốc được nói trong video. Nhược điểm của phụ đề tự động này là (1) chỉ tương đối chính xác nếu chất lượng ghi âm tốt, tốc độ nói vừa phải, không sử...

Những điều khách hàng cần biết khi dịch website

Để có một dự án tiết kiệm chi phí và hiệu quả, dưới đây là một số điểm quan trọng mà khách hàng cần biết và cân nhắc trước khi yêu cầu dịch thuật cho website của mình, được chúng tôi viết ra từ góc nhìn của một công ty dịch thuật có kinh nghiệm dày đặc ở mảng dịch thuật website đa ngôn ngữ . Những điều cần biết khi sử dụng dịch vụ dịch website – hãy liên hệ Dịch Thuật SMS để được tư vấn chuyên nghiệp và tận tâm nhất Xác định ngôn ngữ c...