Chuyển đến nội dung chính

Dịch vụ dịch thuật luận văn, thesis, paper và bài báo khoa học

Cho dù bạn cần một biên dịch viên bản ngữ chuyên nghiệp để dịch luận văn sang tiếng Anh hay chỉ đơn giản là hiệu đính (proofread, polish) lại luận án đã viết bằng tiếng Anh của bạn. Một công ty dịch thuật chuyên về tài liệu học thuật như Dịch Thuật SMS luôn có thể hỗ trợ nhu cầu của bạn.

Dịch vụ dịch thuật luận văn chuyên nghiệp

Dịch Thuật SMS chuyên nhận dịch thuật tiếng Anhproofreading bởi người bản ngữ cho các loại bài viết học thuật như báo cáo nghiên cứu tình huống (case study), báo cáo phòng thí nghiệm (lab report), bài nghiên cứu cuối học kỳ (term paper) , tiểu luận (essay, assignment) , bài báo cáo nghiên cứu khoa học (research paper, research article, research summary) , luận án tiến sĩ (PhD dissertation) , tài liệu hội nghị, hội thảo chuyên đề (conference paper) , bài phê bình nghiên cứu (review paper, review article) , luận văn thạc sĩ (master thesis, MBA thesis) , bài thu hoạch và bài phê bình sách (book report, book review), v.v.

Chúng tôi có kinh nghiệm thực hiện các bản dịch cho luận văn và bài nghiên cứu trong các ngành và chủ đề khác nhau, bao gồm y học, vật lý học, kỹ thuật, công nghệ sinh học, công nghệ thông tin, luật, kinh tế học, tài chính, quản trị kinh doanh, quản trị nhân sự, truyền thông, ngôn ngữ học, xã hội học, văn học, nghệ thuật, triết học, lịch sử, địa lý, khảo cổ học, v.v..

Bạn sẽ cần gửi luận án bằng tiếng Việt của mình cho công ty dịch thuật chuyên nghiệp như Dịch Thuật SMS và yêu cầu chúng tôi dịch sang tiếng Anh cho luận án này. Hoặc có thể bạn đã viết nó bằng tiếng Anh và chỉ muốn chắc chắn rằng không có lỗi ngữ pháp, dùng từ, hành văn hoặc các lỗi khác.

Dịch Thuật SMS có thể giúp bạn với dịch vụ:

  • dịch thuật luận án/luận văn/bài báo từ Anh sang Việt, từ Việt sang Anh
  • hiệu đính tiếng Anh cho luận án/luận văn/bài báo khoa học

>> Xem một số bản dịch luận văn/bài đăng tạp chí khoa học tiêu biểu mà chúng tôi đã thực hiện:

Cần báo giá nhanh?

  • Gọi ngay: (84-28)66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo, Viber: 0934436040

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Dịch vụ dịch video tiếng Anh: cách nhận biết công ty nào tốt nhất

Bài đăng mới từ www.dichthuatsms.com Khi bạn tìm kiếm dịch vụ dịch thuật video tiếng Anh trên Google, kết quả tìm kiếm sẽ cho bạn rất nhiều công ty, công ty nào cũng tuyên bố mình là “công ty dịch video tiếng Anh hàng đầu” với nhiều năm kinh nghiệm và dịch vụ tốt nhất trong mảng dịch video clip, làm phụ đề, lồng tiếng video , v.v. Đâu là sự thật và làm thế nào để biết công ty nào thực sự chuyên về lĩnh vực dịch thuật video clip này? Cách nhận biết công ty nào chuyên về dịch thuật video tiếng Anh Rất đơn giản, bạn hãy yêu cầu họ cho xem một số video thực tiễn mà họ đã dịch thuật, chèn phụ đề hay lồng tiếng cho các khách hàng. Nếu một công ty thực sự chuyên sâu về mảng dịch vụ này, họ có thể gửi cho bạn rất nhiều các video như thế, chứ không chỉ là những lời quảng cáo suông hay một báo giá đơn thuần. Chúng tôi có kinh nghiệm THỰC SỰ và HÀNG ĐẦU về dịch video tiếng Anh Chỉ duy nhất tại Dịch Thuật SMS , chúng tôi không chỉ tuyên bố suông, mà có thể chứng minh được kinh n...

Dịch phụ đề có trả phí trên Youtube

Dịch phụ đề Youtube: những lựa chọn nào dành cho người dùng? Chúng tôi chuyên dịch phụ đề Youtube tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật, Thái, Indonesia, tiếng Tây Ban Nha và hơn 20 ngôn ngữ khác Google mua lại YouTube vào năm 2006 và từ đó phát triển trang web này trở thành nền tảng chia sẻ video trực tuyến phổ biến nhất. Với số lượng người dùng ngày càng bùng nổ trên toàn thế giới, vấn đề dịch phụ đề Youtube ra nhiều thứ tiếng ngày càng được quan tâm. Dưới đây là các lựa chọn dịch phụ đề Youtube – cả miễn phí lẫn có trả phí – mà người sáng tạo nội dung và người dùng Youtube nên biết. Lựa chọn 1: Sử dụng phụ đề tự động trên Youtube Hiện nay, YouTube có tính năng tạo phụ đề tự động cho video sau khi video được tải lên. Phụ đề tự động này được tạo ra nhờ công cụ nhận diện giọng nói của Google, vì vậy tất nhiên ngôn ngữ của phụ đề tự động là ngôn ngữ gốc được nói trong video. Nhược điểm của phụ đề tự động này là (1) chỉ tương đối chính xác nếu chất lượng ghi âm tốt, tốc độ nói vừa phải, không sử...

Những điều khách hàng cần biết khi dịch website

Để có một dự án tiết kiệm chi phí và hiệu quả, dưới đây là một số điểm quan trọng mà khách hàng cần biết và cân nhắc trước khi yêu cầu dịch thuật cho website của mình, được chúng tôi viết ra từ góc nhìn của một công ty dịch thuật có kinh nghiệm dày đặc ở mảng dịch thuật website đa ngôn ngữ . Những điều cần biết khi sử dụng dịch vụ dịch website – hãy liên hệ Dịch Thuật SMS để được tư vấn chuyên nghiệp và tận tâm nhất Xác định ngôn ngữ c...